|
|
|
|
|
|
|
Ulrike Draesner/ Ulrîkê DrêznerWergerandin ji Elmanî: Tengezar Marînî
Mîna ronahiyê Kelehên di derzên þkeftan de ronahî diherike nav þaneyan Lê, tu li kû? Derya têra xwe bi humûgum e. |
Bixwîne... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
werger: Tþarlz Bokoviskî, û gotinên navdar |
werger ji erebî: Brahîm MehmûdHinrî Tþarlz Bokoviskî, yek ji nivîserên navdar yên kurtçîrokê li Emrîka, û ew bi xwe elmaniye," dayikbûna wî di sala 1920an de li elmaniya, û li Emrîka koça dawî kir, di sala 1996an " de . Destpêka brosêsa wî ji temenê " 24 " salî de bû, dema çîreoka xwe ya yekem weþand, û bi serneket taku derbasbû cîhana wêjeyê, û gellek azarî dîtin, ku demek dirêj ji jiyana wî pêre man, ta gihaþte " 49 " salan ji temenê xwe, ku wê demê piraniyê berhemên xwe weþandin di rojnameya " Blak Sfaro "de. |
Bixwîne... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
werger: Nameyên pelos , yên James Joyce bo jina wî Nora |
James Joyce, û gandera wî: Wax ji daroka bersika teyî dilber Nûra min, werger ji frensî bo erebî : Șadî Xurmato, ji erebî : Brahîm Mehmûd, Carekê nivîser û nîgargir Elîstir Cîntrî sêmînarek li darxist di bin navê " kûviyê bi çavekî ", û babeta sereke ji sêmînara wî re weku bi nav dikir:" celebê sergermên bi James Joyce re" , û yên ku li ser wan têne gotin ku ew nimûneyek saneye ji diyardeyek berfirehtir re, û wan bi nav dike ku ew " wek balindekî goþtxwar ku niklê xwe di kelepûra afrandiyarî û hunerî de diçikilîne yê ku canê xwe ji dest da ye ji mezinên huner û wêjeyê re ". Di nêrîna we de ew " kesên bê sirûþî û yên ji afrandinê dûr in, dikarin debara xwe bicihbikin di rêka xwenavrakirinê li ser tiþtê ku em bi navdikin" afrandêrên mirî ". |
Bixwîne... |
|
|
|
|
|
|
|
| |